X

AI로 한문고서 번역···92% 정확도 갖춘 플랫폼 만든다

이 기사 AI가 핵심만 딱!
애니메이션 이미지
강민구 기자I 2023.09.21 10:18:39

ETRI, 플랫폼·번역웹·앱·실감콘텐츠 개발 추진

[이데일리 강민구 기자] 국내 연구진이 한문으로 된 고서를 번역하는 전문가의 번역 작업을 지원하는 플랫폼을 개발하고 있다. 앞으로 우리나라 기록문화유산이 국미에게 쉽게 다가가고, 번역가의 고서 번역 시간을 줄일 것으로 기대를 모은다.

한국전자통신연구원(ETRI)은 전문 번역가의 고서 번역 작업을 도와주는 플랫폼을 개발하고 있다고 21일 밝혔다.

민기현 ETRI 선임연구원이 AI기반 고서번역 기술에 대해 설명하고 있다.(사진=ETRI)
한문 고서 번역전문가들은 고서 원문을 입력해 글자로 옮기고 확인한 후 여러 차례 한글로 변경해 한 권의 번역서를 만든다.

연구팀은 이러한 고서 번역 전문가들의 업무를 돕기 위해 92%의 인식 정확도와 85점의 번역 정확도를 갖는 고서 한자인식, 번역 기술을 개발하고 있다.

플랫폼의 주요 기능으로 정본화(간행, 필사 과정에서 발생할 수 있는 각종 오류를 잡아 저자의 원 저술에 가장 가깝게 만드는 과정)를 위한 이본 대조 지원 기능부터 문자인식 검수지원 기능, 어휘사전, 번역 패턴·특수 용어 공유를 할 수 있도록 했다. 앞으로 약 3만종의 고서와 수십만점의 고문서 번역을 빠르게 할 예정이다.

이 밖에 일반인들도 쉽게 한문고서 한자 인식, 번역에 접근하는 기술도 제공한다. 인공지능으로 고서 한자 인식·번역 서비스를 개발해 일반인들이 쉽게 고서번역을 체험하는 모바일웹과 앱을 연말까지 제공한다.

이달부터 국회도서관 등 전국 11개 도서관과 문화원 전국 11개소에 키오스크를 설치해 일반 국민 대상 한자인식과 번역 실증 서비스도 하고 있다.

강현서 ETRI 호남권연구센터장은 “그동안 번역 전문가의 작업환경이 노동집약적 업무로 과중했다”며 “디지털 전환을 통해 이를 줄이고, 한자를 모르는 일반인들도 고서를 쉽게 접해 우리나라 문화기록유산인 고서에 관심을 갖는 계기가 될 것”이라고 했다.

권경열 한국고전번역원 고전문헌번역실 책임연구원은 “그동안 번역 전문가들이 번역 이전 단계의 공정을 처리하는데 많은 애로를 겪었다”며 “이번 기술 개발이 도움을 줄 것으로 생각한다”고 했다.

이 기사 AI가 핵심만 딱!
애니메이션 이미지

주요 뉴스

ⓒ종합 경제정보 미디어 이데일리 - 상업적 무단전재 & 재배포 금지